 
  


 ,
,

 ②至尊
 ②至尊
 Laut sangen sie: "Heil dem König, den Gott uns sendet! Gott hat Frieden mit uns geschlossen. Lob und Ehre dem  Allerhöchsten !"
 Laut sangen sie: "Heil dem König, den Gott uns sendet! Gott hat Frieden mit uns geschlossen. Lob und Ehre dem  Allerhöchsten !" 说:“奉主名来的王,是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
 说:“奉主名来的王,是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。” Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. "Was willst du von mir, Jesus, du Sohn Gottes? Ich beschwöre dich beim  Allerhöchsten , quäle mich nicht!"
 "Was willst du von mir, Jesus, du Sohn Gottes? Ich beschwöre dich beim  Allerhöchsten , quäle mich nicht!" 大声呼叫说:“至高 神的儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着 神恳求你,不要叫我受苦!”
 大声呼叫说:“至高 神的儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着 神恳求你,不要叫我受苦!” And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not. Aber dann griff der alte Mann ein. Er übertrug dem heiligen Volk Gottes, des  Allerhöchsten , die Vollmacht, Gericht zu halten. Nun war die Zeit gekommen, in der sie die Herrschaft ausüben konnten.
 Aber dann griff der alte Mann ein. Er übertrug dem heiligen Volk Gottes, des  Allerhöchsten , die Vollmacht, Gericht zu halten. Nun war die Zeit gekommen, in der sie die Herrschaft ausüben konnten. 直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。
 直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。 Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
 Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom. Aber schließlich wird das heilige Volk Gottes, des  Allerhöchsten , die Herrschaft empfangen und sie für alle Zeiten behalten."
 Aber schließlich wird das heilige Volk Gottes, des  Allerhöchsten , die Herrschaft empfangen und sie für alle Zeiten behalten." 然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
 然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。 But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
 But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. Hoch über die Wolken steige ich hinauf, ann bin ich dem  allerhöchsten  Gott endlich gleich!
 Hoch über die Wolken steige ich hinauf, ann bin ich dem  allerhöchsten  Gott endlich gleich! 我要升到高云之上,我要与至上者同等。’
 我要升到高云之上,我要与至上者同等。’ I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.