Freilich soll keiner von euch leiden, weil er als Mörder, Dieb oder wegen anderer Verbrechen bestraft werden mußte oder weil er sich Rechte anmaßt, die ihm nicht zustehen.
你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦;
Oder wie Gott an anderer Stelle sagt: "In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war."[2]
就如经上又有一处说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Doch gerade deshalb muß er nicht nur für die Sünden anderer opfern, sondern auch für seine eigenen.
故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Im übrigen erinnere dich daran: Die Sünden mancher Menschen kann jeder sehen; sie sind schon vor dem Gerichtstag Gottes allen offenkundig. Die Sünden anderer wieder bleiben uns verborgen; erst Gott wird sie einmal aufdecken.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
Denn in der Heiligen Schrift heißt es: "Du sollst einem Ochsen beim Dreschen nicht das Maul zubinden",[1] und an anderer Stelle: "Jeder Arbeiter soll für seine Arbeit den gerechten Lohn bekommen."[2]
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“工人得工价是应当的。”
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.