 
  



 ,
,

 ,
, 声望
声望 ,
,

 辩
辩
 Menschen schwören einen Eid, um zu bekräftigen, daß ihre Aussage wahr ist, und um mögliche Zweifel auszuräumen. Dabei berufen sie sich auf eine Autorität, die über ihnen steht und von allen  anerkannt  wird.
 Menschen schwören einen Eid, um zu bekräftigen, daß ihre Aussage wahr ist, und um mögliche Zweifel auszuräumen. Dabei berufen sie sich auf eine Autorität, die über ihnen steht und von allen  anerkannt  wird. 人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。
 人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. Aber es geht ja nicht nur darum, daß unsere Arbeit nicht mehr  anerkannt  wird! Auch der Tempel der herrlichen Göttin Artemis, die man nicht nur in Kleinasien, sondern in der ganzen Welt verehrt, wird bedeutungslos werden und in Vergessenheit geraten. ."
 Aber es geht ja nicht nur darum, daß unsere Arbeit nicht mehr  anerkannt  wird! Auch der Tempel der herrlichen Göttin Artemis, die man nicht nur in Kleinasien, sondern in der ganzen Welt verehrt, wird bedeutungslos werden und in Vergessenheit geraten. ." 这样,不独我们这事业被人藐视,就是大女神亚底米的庙也要被人轻忽,连亚细亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。”
 这样,不独我们这事业被人藐视,就是大女神亚底米的庙也要被人轻忽,连亚细亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。” So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
 So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth. Sie lobten Gott und waren im ganzen Volk geachtet und  anerkannt . Die Gemeinde wurde mit jedem Tag größer, weil Gott viele Menschen rettete.
 Sie lobten Gott und waren im ganzen Volk geachtet und  anerkannt . Die Gemeinde wurde mit jedem Tag größer, weil Gott viele Menschen rettete. 赞美 神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。
 赞美 神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved. Wer seine eigene Lehre verbreitet, der möchte persönlich  anerkannt  werden. Wer aber Anerkennung und Ehre für den sucht, der ihn gesandt hat, der ist zuverlässig, und ihm kann man vertrauen.
 Wer seine eigene Lehre verbreitet, der möchte persönlich  anerkannt  werden. Wer aber Anerkennung und Ehre für den sucht, der ihn gesandt hat, der ist zuverlässig, und ihm kann man vertrauen. 人凭着自己说,是求自己的荣耀;惟有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。
 人凭着自己说,是求自己的荣耀;惟有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him. Seitdem war es von den Hetitern als Familiengrab  anerkannt .
 Seitdem war es von den Hetitern als Familiengrab  anerkannt . 从此,那块田和田间的洞,就借着赫人定准,归与亚伯拉罕作坟地。
 从此,那块田和田间的洞,就借着赫人定准,归与亚伯拉罕作坟地。 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.
 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.