Ein Verwandter von ihr wird anstelle ihres Vaters König. Er zieht gegen den König des Nordens in den Krieg, besiegt ihn und dringt in seine befestigte Hauptstadt ein.
但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另生一子(“子”原文作“枝”)继续王位。他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜。
But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
Anstelle der Dornenbüsche wachsen Zypressen, und wo heute Brennesseln wuchern, schießen Myrtensträucher empor. Dadurch wird mein Name überall bekannt. Mit eurer Heimkehr setze ich für immer ein Zeichen, das nicht mehr aus der Welt zu schaffen ist."
松树长出代替荆棘,番石榴长出代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除。”
Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
Anstelle des Landes haben die Leviten einen besonderen Reichtum: Der Herr selbst ist ihr Anteil und Erbe! Er versorgt sie, wie er es ihnen versprochen hat.
他们在弟兄中必没有产业,耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
Von allen Israeliten sind sie nun ganz und gar mein Eigentum. Ich habe sie anstelle eurer ältesten Söhne ausgewählt.
因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.
"Die Leviten und ihr Vieh gehören nun mir, dem Herrn - anstelle der erstgeborenen Söhne der anderen Israeliten und ihrer erstgeborenen Tiere.
“你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我,我是耶和华。
Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.