Eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander .
若一家自相纷争,那家就站立不住。
And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
Wo immer sein Fuß hintritt, bebt die Erde; rifft sein Blick die Völker, o schrecken sie zusammen. erge aus uralter Zeit bersten auseinander , ügel, die ewig schon bestehen, sinken in sich zusammen; o schreitet er wie früher über unsere Erde.
他站立,量了大地(或作“使地震动”),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
Alle werden vor mir zittern: die Menschen und auch die wilden Tiere, die Fische, Vögel und Kriechtiere. Berge brechen auseinander , Felswände stürzen ein, Mauern fallen in sich zusammen.
甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人,因见我的面,就都震动;山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。”
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
Weil die Schafe keinen Hirten hatten, liefen sie auseinander und wurden von wilden Tieren zerrissen.
因无牧人羊就分散;既分散,便作了一切野兽的食物。
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
Wenn die Feinde deine Donnerstimme hören, ergreifen sie die Flucht. Ganze Völker stieben auseinander , wenn du, Herr, aufstehst und eingreifst.
喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.