"Hört eine andere Geschichte: Ein Grundbesitzer legte einen Weinberg an, zäunte ihn ein, stellte eine Weinpresse auf und baute auch einen Wachtturm. Dann verpachtete er den Weinberg an Weinbauern und reiste ins Ausland.
“你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
Ich baute große Teiche, um den Wald mit seinen jungen Bäumen zu bewässern.
挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
Ich schuf große Dinge: Ich baute mir Häuser und pflanzte Weinberge.
我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园,
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:
Denn er unterdrückt und beraubt die Armen; äuser, die er selbst nicht baute , reißt er an sich.
他欺压穷人,且又离弃;强取非自己所盖的房屋(或作“强取房屋不得再建造”)。
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
Allerdings baute von diesem Tag an nur noch die Hälfte der Männer an der Mauer weiter, die anderen hielten in ihren Rüstungen Wache und waren mit Lanzen, Schilden und Bogen bewaffnet. Sie standen mit ihren Offizieren hinter den Männern,
犹大人说:“灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。”
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.