 
   始。着
始。着 。
。 Denn es ist Zeit für das Gericht Gottes, und es  beginnt  bei denen, die zu ihm gehören. Wenn aber schon wir als seine Kinder gerichtet werden,[4] welches Ende werden dann die nehmen, die Gottes Frohe Botschaft ablehnen!
 Denn es ist Zeit für das Gericht Gottes, und es  beginnt  bei denen, die zu ihm gehören. Wenn aber schon wir als seine Kinder gerichtet werden,[4] welches Ende werden dann die nehmen, die Gottes Frohe Botschaft ablehnen! 因为时候到了,审判要从 神的家起首;若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢?
 因为时候到了,审判要从 神的家起首;若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢? For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? Nach meiner Meinung kann es nur gut für euch sein, wenn ihr nun endlich mit der Sammlung  beginnt , wie ihr es euch seit einem Jahr vorgenommen habt.
 Nach meiner Meinung kann es nur gut für euch sein, wenn ihr nun endlich mit der Sammlung  beginnt , wie ihr es euch seit einem Jahr vorgenommen habt. 我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了。
 我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了。 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. Von Gottes Mitarbeitern ist einer so notwendig wie der andere, ob er nun das Werk  beginnt  oder weiterführt. Macht euch darüber keine Gedanken: Jeder wird von Gott den gerechten Lohn für seine Arbeit bekommen.
 Von Gottes Mitarbeitern ist einer so notwendig wie der andere, ob er nun das Werk  beginnt  oder weiterführt. Macht euch darüber keine Gedanken: Jeder wird von Gott den gerechten Lohn für seine Arbeit bekommen. 栽种的和浇灌的,都是一样;但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
 栽种的和浇灌的,都是一样;但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. Denn die Sünde wird mit dem Tod bezahlt. Gott aber schenkt uns in der Gemeinschaft mit Jesus Christus, unserem Herrn, das ewige Leben, das schon jetzt  beginnt  und niemals aufhören wird.
 Denn die Sünde wird mit dem Tod bezahlt. Gott aber schenkt uns in der Gemeinschaft mit Jesus Christus, unserem Herrn, das ewige Leben, das schon jetzt  beginnt  und niemals aufhören wird. 因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
 因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. "Ich sage euch das alles, damit ihr nicht an mir zu zweifeln  beginnt  und aufgebt.
 "Ich sage euch das alles, damit ihr nicht an mir zu zweifeln  beginnt  und aufgebt. “我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。
 “我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.