Am folgenden Tag zogen Agrippa und Berenike mit ihrem ganzen Hofstaat in den Gerichtssaal ein. Sie wurden von hohen Offizieren und den vornehmsten Bürgern der Stadt begleitet . Auf einen Befehl des Festus brachte man Paulus herein.
第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都吩咐一声,就有人将保罗带进来。
In kürzester Zeit war die Bevölkerung der ganzen Stadt auf den Beinen. Das Volk rottete sich zusammen und drängte ins Amphitheater. Dorthin schleppten sie auch die beiden Mazedonier Gajus und Aristarchus, die Paulus begleitet hatten.
满城都轰动起来。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进戏园里去。
Begleitet von den besten Wünschen der Gemeinde kehrten sie erst einige Zeit später nach Jerusalem zurück.
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安地回到差遣他们的人那里去。(有古卷在此有
And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
Begleitet von seinen Jüngern, ging Jesus nach dem Festmahl wieder hinaus zum Ölberg.
耶稣出来,照常往橄榄山去。门徒也跟随他。
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
"Wenn der Menschensohn in seiner ganzen Herrlichkeit, begleitet von allen Engeln, wiederkommt, dann wird er auf dem Thron Gottes sitzen.
“当人子在他荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: