Ohne hineinzugehen, sah er in die Grabkammer und bemerkte die Leinentücher, die dort lagen.
低头往里看,就见细麻布还放在那里,只是没有进去。
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
und verwundert bemerkte Kleopas, einer von den beiden: "Ich glaube, du bist der einzige in Jerusalem, der nichts von den Ereignissen der letzten Tage gehört hat."
二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?”
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
Im Schein des Feuers bemerkte ihn ein Dienstmädchen und sah ihn prüfend an. "Der Mann war auch bei Jesus!" rief sie.
有一个使女,看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说:“这个人素来也是同那人一伙的。”
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
Als Jesus bemerkte , wie sich die Gäste nach den besten Plätzen drängten, nahm er dies als Beispiel und sagte:
耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
Jesus bemerkte seinen Unwillen und wandte sich zu ihm: "Äußerlich seid ihr Pharisäer ohne Fehler, ihr glänzt wie die Becher, aus denen ihr trinkt. Aber innerlich seid ihr schmutzig und verkommen.
主对他说:“如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.