Der Kommandant willigte ein. Paulus blieb auf der obersten Treppenstufe stehen und gab dem Volk mit der Hand ein Zeichen, daß er etwas sagen wollte. Nachdem sie sich beruhigt hatten, sprach er auf hebräisch zu ihnen:
千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说:
And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,
Jesus entgegnete: "Erwartet man nicht von einem klugen und zuverlässigen Verwalter, daß ihm sein Herr beruhigt die Aufsicht über alle Mitarbeiter anvertrauen kann und er sie gewissenhaft mit allem Nötigen versorgt?
主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
Als quälende Sorgen mir Angst machten, ast du mich beruhigt und getröstet.
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Darum kann ich beruhigt einschlafen, denn ich weiß:Gott beschützt mich.
虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
David nahm die Lebensmittel von Abigajil entgegen und verabschiedete sich von ihr. "Du kannst beruhigt nach Hause zurückkehren", sagte er, "ich habe mich von dir überzeugen lassen und werde deine Bitte erfüllen."
大卫受了亚比该送来的礼物,就对她说:“我听了你的话,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧!”
So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.