Unsere leiblichen Väter haben uns eine bestimmte Zeit erzogen, wie sie es für richtig hielten. Gott aber weiß wirklich, was zu unserem Besten dient. Wir sollen ihm als seine Kinder ähnlich werden.
生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有分。
For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
Weil ihr für mich betet und der Heilige Geist[5] mir beisteht, vertraue ich darauf, daß hier alles zum Besten [6] für mich ausgehen wird.
因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Zwar verkündigen manche nur deswegen die Botschaft von Christus, weil sie neidisch sind und mir eine erfolgreiche Missionsarbeit nicht gönnen; andere aber sind aufrichtig und lassen sich bei ihrer Predigt von den besten Absichten leiten.
有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意;
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
Deshalb kommt es euch zugute, wenn wir leiden; und wenn wir ermutigt werden, dann geschieht auch das zu euerm Besten . Das gibt euch Kraft, die gleichen Leiden wie wir geduldig zu ertragen.
我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
Grüßt ebenso Apelles, diesen im Glauben bewährten Mann. Meine besten Wünsche gelten der Familie des Aristobul.
又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。