Flieht nackt in Schimpf und Schande, ihr Einwohner von Schafir! Ihr von Zaanan, ihr werdet es nicht einmal mehr wagen, eure Stadt zu verlassen! Bet -Ezel bietet euch keinen Schutz mehr, man hört dort nur noch lautes Klagen über den Untergang.
沙斐的居民哪!你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来。伯以薛人的哀哭,使你们无处可站。
Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.
Erzählt den Philistern in Gat nichts davon, zeigt ihnen nicht eure Tränen! Wälzt euch vor Schmerzen im Staub von Bet -Leafra![1]
“不要在迦特报告这事,总不要哭泣;我在伯亚弗拉滚于灰尘之中。
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.
Ich zerschmettere die Riegel an den Stadttoren von Damaskus und töte die Herrscher von Bikat-Awen und Bet -Eden [1] . Die Bevölkerung von Syrien wird nach Kir verschleppt. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!"
我必折断大马色的门闩,剪除亚文平原的居民和伯伊甸掌权的。亚兰人必被掳到吉珥。这是耶和华说的。”
I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.
Die Einwohner von Samaria werden sich Sorgen machen um das goldene Kalb von Bet -Awen. Das Volk wird trauern, und die Götzenpriester werden jammern, wenn es von dort weggeführt wird.
撒玛利亚的居民,必因伯亚文的牛犊惊恐。崇拜牛犊的民和喜爱牛犊的祭司,都必因荣耀离开它,为它悲哀。
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
"Stoßt ins Horn in Gibea, und blast die Trompeten in Rama! Stimmt lautes Kriegsgeschrei an in Bet -Awen! Denn der Feind ist euch auf den Fersen, ihr vom Stamm Benjamin!
你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说:“便雅悯哪,有仇敌在你后头。
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.