Er behandelte ihn freundlich und gab ihm eine bevorzugte Stellung unter den Königen, die in Babylon gefangengehalten wurden.
又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
Er bevorzugte ihren ältesten Sohn Abija gegenüber seinen Brüdern und bestimmte ihn zu seinem Nachfolger.
罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
Er behandelte ihn freundlich und gab ihm eine bevorzugte Stellung unter den Königen, die in Babylon gefangengehalten wurden.
又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
Deshalb bevorzugte er ihn vor allen anderen Sklaven und machte ihn zu seinem persönlichen Diener. Er setzte Josef zum Hausverwalter ein und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an.
约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
Natürlich merkten Josefs Brüder, daß ihr Vater ihn bevorzugte . Sie haßten ihn deshalb und redeten kein freundliches Wort mehr mit ihm.
约瑟的哥哥们见父亲爱约瑟过于爱他们,就恨约瑟,不与他说和睦的话。
And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.