"Ich bin in diese Welt gekommen, damit sich an mir die Geister scheiden", sagte Jesus. " Blinde sollen sehen können; aber allen Sehenden werde ich zeigen, wie blind sie sind."
耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的可以看见;能看见的反瞎了眼。”
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
Dann forderte er ihn auf: "Geh jetzt zum Teich Siloah, und wasche dich dort." (Siloah heißt: Von Gott gesandt. Der Blinde ging hin, wusch sich, und als er zurückkam, konnte er sehen.
对他说:“你往西罗亚池子里去洗(西罗亚翻出来,就是“奉差遣)。”他去一洗,回头就看见了。
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
Viele Kranke, Blinde , Gelähmte und Gebrechliche lagen in diesen Hallen und warteten darauf, daß sich Wellen auf dem Wasser zeigten.
里面躺着瞎眼的,瘸腿的,血气枯干的,许多病人。(有古卷在此有“等候水动,
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered,waiting for the moving of the water.
Dann fragte er ihn: "Was willst du von mir?" "Herr", flehte ihn der Blinde an, "ich möchte wieder sehen können!"
“你要我为你作什么?”他说:“主啊,我要能看见。”
Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
Darauf antwortete Jesus: "Geh! Dein Glaube hat dich geheilt." Sofort konnte der Blinde sehen, und er ging mit Jesus.
耶稣说:“你去吧!你的信救了你了。”瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.