Du weißt doch, wie Mose in der Wüste eine Schlange aus Bronze an einem Pfahl aufrichtete, damit jeder, der sie ansah, am Leben blieb.[5] Genauso muß auch der Menschensohn an einen Pfahl gehängt werden.
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来。
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
Als ich wieder aufschaute, sah ich vier Wagen zwischen zwei Bergen aus Bronze hervorkommen.
我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那山是铜山。
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
Sein Leib funkelte wie ein Edelstein, sein Gesicht leuchtete wie ein Blitz, und die Augen glichen brennenden Fackeln. Die Arme und Beine schimmerten wie polierte Bronze , und seine Stimme war so laut wie die Rufe einer großen Menschenmenge.
他身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如光明的铜,说话的声音如大众的声音。
His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
Dabei rühmten sie die babylonischen Götter aus Gold, Silber, Bronze , Eisen, Holz und Stein.
他们饮酒,赞美金银铜铁木石所造的神。
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
Den Wurzelstock aber laßt stehen, und bindet ihn mit Ketten aus Eisen und Bronze auf der Wiese fest. Der Mensch, den dieser Wurzelstock darstellt, soll vom Tau durchnäßt werden und sich wie ein Tier von Gras ernähren.
叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽,卧在荫下;天空的飞鸟,宿在枝上;凡有血气的,都从这树得食。
The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.