 
   冠词、指
冠词、指
 词、
词、 系
系 词der
词der das
das 单数
单数

 > →der
> →der Bleibt fest in der Liebe Gottes, und wartet geduldig auf den Tag, an  dem  euch unser Herr Jesus Christus in seiner Barmherzigkeit zum ewigen Leben führen wird.
 Bleibt fest in der Liebe Gottes, und wartet geduldig auf den Tag, an  dem  euch unser Herr Jesus Christus in seiner Barmherzigkeit zum ewigen Leben führen wird. 保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
 保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. Doch ihr, meine lieben Freunde, sollt euch im Glauben nicht irremachen lassen, den Gott euch selbst geschenkt hat.[8] Er ist das Fundament, auf  dem  ihr euer Leben aufbaut. Betet in der Kraft des Heiligen Geistes!
 Doch ihr, meine lieben Freunde, sollt euch im Glauben nicht irremachen lassen, den Gott euch selbst geschenkt hat.[8] Er ist das Fundament, auf  dem  ihr euer Leben aufbaut. Betet in der Kraft des Heiligen Geistes! 亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,
 亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告, But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
 But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost, Wehe ihnen! Sie folgen  dem  Beispiel des Kain, der seinen Bruder umbrachte.[4] Wie Bileam sind sie für Geld zu allem bereit.[5] Und wie Korah gehen sie an ihrer Aufsässigkeit zugrunde.[6]
 Wehe ihnen! Sie folgen  dem  Beispiel des Kain, der seinen Bruder umbrachte.[4] Wie Bileam sind sie für Geld zu allem bereit.[5] Und wie Korah gehen sie an ihrer Aufsässigkeit zugrunde.[6] 他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
 他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. Doch du, mein lieber Freund, sollst diesem schlechten Beispiel nicht folgen, sondern  dem  guten. Denn nur, wer das Gute tut, ist ein Kind Gottes. Wer das Böse tut, kennt Gott nicht.
 Doch du, mein lieber Freund, sollst diesem schlechten Beispiel nicht folgen, sondern  dem  guten. Denn nur, wer das Gute tut, ist ein Kind Gottes. Wer das Böse tut, kennt Gott nicht. 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神。
 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神。 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. Ich habe noch so viele Anliegen auf  dem  Herzen, aber die möchte ich euch lieber persönlich sagen und nicht schreiben. Ich hoffe, bald bei euch zu sein. Dann können wir alles miteinander besprechen, und nichts wird unsere Freude trüben.
 Ich habe noch so viele Anliegen auf  dem  Herzen, aber die möchte ich euch lieber persönlich sagen und nicht schreiben. Ich hoffe, bald bei euch zu sein. Dann können wir alles miteinander besprechen, und nichts wird unsere Freude trüben. 我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
 我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.