Genau aus demselben Grund haßt euch die Welt. Wundert euch also nicht darüber, meine Lieben.
弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Segen und Fluch kommen aus ein und demselben Mund. Aber genau das, meine lieben Brüder, darf es bei euch nicht geben!
颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
Wir haben alle denselben Geist empfangen und gehören darum durch die Taufe zu dem einen Leib Christi[6] , ganz gleich, ob wir nun Juden oder Griechen, Sklaven oder Freie sind; alle sind wir mit demselben Geist erfüllt.
我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
So verschieden die Gaben auch sind, die Gott uns gibt, sie stammen alle von ein und demselben Geist.
恩赐原有分别,圣灵却是一位。
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
Aus demselben Grund habe ich Timotheus zu euch geschickt, der mir durch den Glauben ein lieber und treuer Sohn geworden ist. Er wird euch an all die Anweisungen erinnern, die ich euch und jeder anderen Gemeinde im Auftrag Jesu Christi gegeben habe.
因此我已打发提摩太到你们那里去;他在主里面,是我所亲爱、有忠心的儿子,他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.