Der Herr spricht: "Mein Volk ist töricht und verbohrt, sie wollen mich nicht kennen. Sie sind wie unverständige und dumme Kinder. Böses zu tun, daran haben sie sich gewöhnt, aber wie man Gutes tut, das wissen sie nicht mehr!"
耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我:他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。”
For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
Zwar sagt man: "Der dumme Faulpelz legt die Hände in den Schoß und verhungert",
愚昧人抱着手,吃自己的肉。
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
Oder gib die passende Antwort auf eine dumme Frage! So merkt der, der sie gestellt hat, daß er nicht so klug ist, wie er denkt.
要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Antworte nicht auf eine dumme Frage, sonst begibst du dich auf die gleiche Ebene mit dem, der sie gestellt hat!
不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.