Gott, der uns durch Jesus Christus, unseren Herrn, gerettet hat, gehört seit allen Zeiten Ehre, Ruhm, Macht und Herrlichkeit für immer und ewig. Amen.
愿荣耀、威严、能力、权柄,因我们的主耶稣基督归与他,从万古以前,并现今,直到永永远远。阿们。
To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
Durch diese Leute kommt es zu Spaltungen in der Gemeinde. Ihr ganzes Tun und Denken ist auf diese Welt ausgerichtet; aber Gottes Geist ist nicht in ihnen.[7]
这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
Für mich gibt es keine größere Freude, als zu hören, daß alle treu im Glauben leben, die durch mich Christen geworden sind.[2]
我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Seht euch vor, daß ihr nicht alles verliert, was ihr durch Christus erhalten habt, sondern daß ihr von Gott den vollen Lohn für eure Arbeit erhaltet.
你们要小心,不要失去你们(有古卷作“我们”)所作的工,乃要得着满足的赏赐。
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
Gott aber hat ganz eindeutig erklärt, daß er uns das ewige Leben schenkt, und zwar nur durch seinen Sohn Jesus Christus.
这见证就是 神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.