Für ihn, der Gott vertraute, war es geradezu eine Folter, Tag für Tag hören und sehen zu müssen, wie sehr die Leute Gottes Gebote mißachteten.
因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
Nur dann werdet ihr eine unvergängliche Auszeichnung - das ewige Leben - erhalten, wenn Christus wiederkommt, der ja der oberste Hirte s eine r Gemeinde ist.
到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Es ist eine besondere Gnade, wenn jemand deshalb Böses erträgt und Unrecht erduldet, weil er in s eine m Gewissen an Gott gebunden ist.
倘若人为叫良心对得住 神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
Darüber freut ihr euch von ganzem Herzen, auch wenn Gott euch jetzt noch für eine kurze Zeit durch manche Prüfungen führt und ihr viel erleiden müßt.
因此,你们是大有喜乐,但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
Ihr aber seid stolz auf eure Pläne und gebt damit an. Doch eine solche Überheblichkeit ist durch und durch verwerflich.
现今你们竟以张狂夸口,凡这样夸口都是恶的。
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.