 
  
 。被绑架
。被绑架 。被诱拐
。被诱拐 。
。 Johanan und die Offiziere seiner Truppen übernahmen nun die Verantwortung für die Soldaten, Frauen, Kinder und Hofbeamten, die Jismael  entführt  hatte und die von ihnen befreit worden waren.
 Johanan und die Offiziere seiner Truppen übernahmen nun die Verantwortung für die Soldaten, Frauen, Kinder und Hofbeamten, die Jismael  entführt  hatte und die von ihnen befreit worden waren. 尼探雅的儿子以实玛利,杀了亚希甘的儿子基大利,从米斯巴将剩下的一切百姓、兵丁、妇女、孩童、太监,掳到基遍之后,加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,将他们都夺回来,
 尼探雅的儿子以实玛利,杀了亚希甘的儿子基大利,从米斯巴将剩下的一切百姓、兵丁、妇女、孩童、太监,掳到基遍之后,加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,将他们都夺回来, Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:
 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon: Auch Davids Frauen - Ahinoam aus Jesreel und Abigajil aus Karmel, die Witwe Nabals - waren  entführt  worden.
 Auch Davids Frauen - Ahinoam aus Jesreel und Abigajil aus Karmel, die Witwe Nabals - waren  entführt  worden. 大卫的两个妻,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。
 大卫的两个妻,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。 Findet ihr heraus, daß jemand einen anderen Israeliten  entführt  und ihn zu seinem Sklaven macht oder verkauft, dann tötet ihn! Duldet keine Verbrechen unter euch!
 Findet ihr heraus, daß jemand einen anderen Israeliten  entführt  und ihn zu seinem Sklaven macht oder verkauft, dann tötet ihn! Duldet keine Verbrechen unter euch! “若遇见人拐带以色列中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。
 “若遇见人拐带以色列中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. Wer einen Menschen  entführt , muß ebenfalls getötet werden, ganz gleich, ob der Entführte schon als Sklave verkauft wurde oder sich noch in der Gewalt des Entführers befindet.
 Wer einen Menschen  entführt , muß ebenfalls getötet werden, ganz gleich, ob der Entführte schon als Sklave verkauft wurde oder sich noch in der Gewalt des Entführers befindet. “拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。
 “拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. Ich wurde aus dem Land der Hebräer  entführt , und auch hier in Ägypten habe ich nichts Verbotenes getan. Ich sitze unschuldig im Gefängnis!"
 Ich wurde aus dem Land der Hebräer  entführt , und auch hier in Ägypten habe ich nichts Verbotenes getan. Ich sitze unschuldig im Gefängnis!" 我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在监里。”
 我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在监里。” For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.