Nachdem Festus sich mit den Beisitzern beraten hatte, entschied er: "Du hast dich auf den Kaiser berufen; man wird dich also vor den Kaiser bringen."
非斯都和议会商量了,就说:“你既上告于凯撒,可以往凯撒那里去。”
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
Aber Festus durchschaute sie und lehnte den Vorschlag ab: "Paulus bleibt in Cäsarea", entschied er. "Ich reise bald wieder zurück.
非斯都却回答说:“保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去;”
But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
"Wenn sich deine Ankläger hier eingefunden haben", entschied nun der Gouverneur, "werde ich deine Angelegenheit klären." Auf Befehl des Felix wurde Paulus im Palast des Königs Herodes weiter gefangengehalten.
就说:“等告你的人来到,我要细听你的事,”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。
Der König von Syrien führte Krieg gegen Israel. Nach ausführlicher Beratung mit seinen Heerführern entschied er, wo die syrischen Truppen ihr Lager aufschlagen sollten.
亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说:“我要在某处某处安营。”
Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
Das sechste Los entschied darüber, welches Gebiet der Stamm Naftali und seine Sippen bekommen sollten.
为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.