Wie lange noch dürfen die Feinde das Schwert ziehen und ganze Völker erbarmungslos niedermetzeln?
他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?
Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Dein Zorn hat uns getroffen, u hast uns verfolgt und erbarmungslos getötet!
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Er hat die Dörfer und Felder Israels erbarmungslos zerstört. ie befestigten Städte Judas hat er niedergerissen, n seinem Zorn hat er über das Königreich Schande gebrachtund die Mächtigen gestürzt.
主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。
The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
Ich selbst werde erbarmungslos gegen euch kämpfen mit meiner starken Hand und aller Kraft, ihr werdet meinen Zorn in seiner ganzen Schärfe zu spüren bekommen.
并且我要在怒气、忿怒和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。
And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Es möge ihm ergehen wie den Städten, die der Herr erbarmungslos vernichtet hat! Schon am Morgen soll er Schreckensschreie hören und am Mittag Kriegsalarm!
愿那人象耶和华所倾覆而不后悔的城邑;愿他早晨听见哀声,晌午听见呐喊;
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;