 
   。
。
 。
。
 。
。 解
解 识。
识。
 。
。
 。体验。感受。
。体验。感受。 担。
担。
 验
验 。
。 验
验 富
富 。精通
。精通 。熟练
。熟练 。
。 Seine Bogenschützen treffen mit tödlicher Sicherheit, und die Soldaten sind alle  erfahrene  Kämpfer.
 Seine Bogenschützen treffen mit tödlicher Sicherheit, und die Soldaten sind alle  erfahrene  Kämpfer. 他们的箭袋,是敞开的坟墓,他们都是勇士。
 他们的箭袋,是敞开的坟墓,他们都是勇士。 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men. An einem einzigen Tag fielen 120 000  erfahrene  Soldaten von Juda. Dies alles geschah, weil das Volk dem Herrn, dem Gott seiner Vorfahren, den Rücken gekehrt hatte.
 An einem einzigen Tag fielen 120 000  erfahrene  Soldaten von Juda. Dies alles geschah, weil das Volk dem Herrn, dem Gott seiner Vorfahren, den Rücken gekehrt hatte. 利玛利的儿子比加,一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的 神。
 利玛利的儿子比加,一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的 神。 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.
 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. Danach warb Amazja noch 100 000  erfahrene  Soldaten aus Israel an, denen er insgesamt 3,5 Tonnen Silber als Sold bezahlte.
 Danach warb Amazja noch 100 000  erfahrene  Soldaten aus Israel an, denen er insgesamt 3,5 Tonnen Silber als Sold bezahlte. 又用银子一百他连得,从以色列招募了十万大能的勇士。
 又用银子一百他连得,从以色列招募了十万大能的勇士。 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.
 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver. Joschafats Heer war in Sippenverbände unterteilt. Der Heerführer vom Stamm Juda hieß Adna, er hatte den Befehl über 300 000  erfahrene  Soldaten;
 Joschafats Heer war in Sippenverbände unterteilt. Der Heerführer vom Stamm Juda hieß Adna, er hatte den Befehl über 300 000  erfahrene  Soldaten; 他们的数目,按着宗族,记在下面:犹大族的千夫长押拿为首,率领大能的勇士三十万;
 他们的数目,按着宗族,记在下面:犹大族的千夫长押拿为首,率领大能的勇士三十万; And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand. Asa besaß ein Heer mit 300 000 Soldaten aus Juda; sie waren mit Langschilden und Lanzen bewaffnet. Dazu kamen 280 000 Mann aus Benjamin mit Rundschilden und Bogen. Sie alle waren  erfahrene  Soldaten.
 Asa besaß ein Heer mit 300 000 Soldaten aus Juda; sie waren mit Langschilden und Lanzen bewaffnet. Dazu kamen 280 000 Mann aus Benjamin mit Rundschilden und Bogen. Sie alle waren  erfahrene  Soldaten. 他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙、盖楼、安门、作闩,地还属我们,是因寻求耶和华我们的 神。我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。
 他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙、盖楼、安门、作闩,地还属我们,是因寻求耶和华我们的 神。我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。 Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.
 Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.