 
   Aber nicht nur Abrahams Frau Sara  erging  es so. Was geschah denn mit Rebekka, der Frau Isaaks?
 Aber nicht nur Abrahams Frau Sara  erging  es so. Was geschah denn mit Rebekka, der Frau Isaaks? 不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,
 不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕, And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac; Da beauftragte der Grundbesitzer andere Leute. Aber ihnen  erging  es nicht besser.
 Da beauftragte der Grundbesitzer andere Leute. Aber ihnen  erging  es nicht besser. 主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。
 主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. Alles Weitere über Jojakim steht in der Chronik der Könige von Israel und Juda. Man kann dort nachlesen, wie er andere Götter verehrte und wie es ihm später  erging . Sein Sohn Jojachin trat die Nachfolge an.
 Alles Weitere über Jojakim steht in der Chronik der Könige von Israel und Juda. Man kann dort nachlesen, wie er andere Götter verehrte und wie es ihm später  erging . Sein Sohn Jojachin trat die Nachfolge an. 约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。
 约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead. Denn der Herr hatte gesehen, wie elend es den Israeliten  erging : Freie und Sklaven - alle mußten leiden, und weit und breit war niemand, der Israel helfen konnte.
 Denn der Herr hatte gesehen, wie elend es den Israeliten  erging : Freie und Sklaven - alle mußten leiden, und weit und breit war niemand, der Israel helfen konnte. 因为耶和华看见以色列人甚是艰苦,无论困住的自由的都没有了,也无人帮助以色列人。
 因为耶和华看见以色列人甚是艰苦,无论困住的自由的都没有了,也无人帮助以色列人。 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.