Als er im Totenreich unter Qualen erwachte , blickte er auf und erkannte in weiter Ferne Abraham und Lazarus.
他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
Als Joseph erwachte , tat er, was ihm der Engel befohlen hatte, und nahm Maria als seine Frau zu sich.
约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来;
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
Da erwachte Salomo und merkte, daß er geträumt hatte. Am nächsten Morgen ging er nach Jerusalem zurück. Dort trat er vor die Bundeslade des Herrn und brachte Brand- und Dankopfer dar. Danach lud er seinen ganzen Hofstaat zu einem Festessen ein.
所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。
And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.
Die dürren fielen über die vollen her und fraßen sie auf. Der Pharao erwachte und merkte, daß es nur ein Traum gewesen war.
这细弱的穗子,吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,不料是个梦。
And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.
-17 Jakob erwachte . Entsetzt blickte er um sich. "Tatsächlich - der Herr wohnt hier, und ich habe es nicht gewußt!" rief er. "Wie furchterregend ist dieser Ort! Hier ist die Wohnstätte Gottes und das Tor zum Himmel!"
雅各睡醒了,说:“耶和华真在这里!我竟不知道。”
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.