 
   书
书
 应
应 写>
写>



 Wem ihr vergebt, dem vergebe ich auch. Wenn ich etwas zu vergeben hatte, dann habe ich es um  euretwillen  vor Christus[2] längst getan.
 Wem ihr vergebt, dem vergebe ich auch. Wenn ich etwas zu vergeben hatte, dann habe ich es um  euretwillen  vor Christus[2] längst getan. 你们赦免谁,我也赦免谁,我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的;
 你们赦免谁,我也赦免谁,我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的; To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
 To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ; Dabei brauche ich aber gar keine Zeugenaussage von Menschen. Nur um  euretwillen  nenne ich Johannes als Zeugen, damit ihr an mich glaubt und errettet werdet.
 Dabei brauche ich aber gar keine Zeugenaussage von Menschen. Nur um  euretwillen  nenne ich Johannes als Zeugen, damit ihr an mich glaubt und errettet werdet. 其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话,为要叫你们得救。
 其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话,为要叫你们得救。 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved. Ich, der Herr, sage euch Israeliten: Nicht um  euretwillen  erweise ich euch so viel Gutes. Ihr müßt euch schämen für alles, was ihr getan habt!
 Ich, der Herr, sage euch Israeliten: Nicht um  euretwillen  erweise ich euch so viel Gutes. Ihr müßt euch schämen für alles, was ihr getan habt! 主耶和华说:你们要知道我这样行,不是为你们。以色列家啊!当为自己的行为,抱愧蒙羞。”
 主耶和华说:你们要知道我这样行,不是为你们。以色列家啊!当为自己的行为,抱愧蒙羞。” Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.
 Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. Darum richte ihnen diese Botschaft aus: as ich für euch tun werde, geschieht nicht um  euretwillen . Meine Ehre will ich retten, die ihr vor den Augen anderer Völker in den Schmutz gezogen habt.
 Darum richte ihnen diese Botschaft aus: as ich für euch tun werde, geschieht nicht um  euretwillen . Meine Ehre will ich retten, die ihr vor den Augen anderer Völker in den Schmutz gezogen habt. “所以你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊!我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。
 “所以你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊!我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。