Wer ein reines Gewissen hat, für den ist alles rein, was Gott geschaffen hat.[2] Wer aber ein schlechtes Gewissen hat, dem helfen auch keine Gesetze und Vorschriften. Alles, was er fühlt und denkt, ist böse und gemein.
在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
Sterblicher Mensch, richte dem Herrscher Gog aus, was ich, der Herr, ihm zu sagen habe: In jener Zeit, wenn mein Volk Israel sich sicher fühlt , wirst du aufbrechen [1]
“人子啊!你要因此发预言。对歌革说,主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?
Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
Ihr fühlt euch bei Israels Untergang so wohl wie Füchse, die in Ruinen hausen![1]
以色列啊!你的先知好象荒场中的狐狸,
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
Darum werde ich diesen Tempel, der meinen Namen trägt und in dem ihr euch so sicher fühlt , restlos zerstören. Ja, dieser Ort, den ich euren Vorfahren gab, wird dasselbe Schicksal erleiden wie Silo.
所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
Wer sich von Gott losgesagt hat, ist auf der Flucht, auch wenn niemand ihn verfolgt; wer aber Gott gehorcht, fühlt sich sicher wie ein Löwe.
恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮象狮子。
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.