Und tatsächlich: Als die Frau nach Hause kam, lag ihre Tochter friedlich im Bett. Der Dämon hatte keine Macht mehr über sie.
她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
Alle Menschen werden im Land Juda friedlich zusammenleben: Bauern und Nomaden, die mit ihren Herden umherziehen.
犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
Wolf und Lamm werden friedlich zusammen weiden, der Löwe wird Heu fressen wie ein Rind, und die Schlange wird sich von Erde ernähren. Sie werden nichts Böses mehr tun und niemandem schaden auf meinem ganzen heiligen Berg. Mein Wort gilt!"
豺狼必与羊羔同食,狮子必吃草与牛一样;尘土必作蛇的食物。在我圣山的遍处,这一切都不伤人不害物。这是耶和华说的。”
Am Anfang kam mein Volk nach Ägypten. Es wollte friedlich dort wohnen, aber es wurde zu harter Arbeit gezwungen [2] . Später wurde Israel dann von den Assyrern unterdrückt.
主耶和华如此说:“起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。
For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
Auch Aror und die Städte in der Nähe liegen dann verlassen da. Friedlich weiden Schafe und Ziegen zwischen den Ruinen, niemand jagt sie weg.
亚罗珥的城邑已被撇弃,必成为牧羊之处,羊在那里躺卧,无人惊吓。
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.