 
   Am 14. Tag des 1. Monats soll das Passahfest beginnen. Feiert es sieben Tage lang, und eßt in dieser Zeit nur Brot, das ohne Sauerteig  gebacken  wurde!
 Am 14. Tag des 1. Monats soll das Passahfest beginnen. Feiert es sieben Tage lang, und eßt in dieser Zeit nur Brot, das ohne Sauerteig  gebacken  wurde! “正月十四日,你们要守逾越节,守节七日。要吃无酵饼。
 “正月十四日,你们要守逾越节,守节七日。要吃无酵饼。 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. Du warst geschmückt mit Silber und Gold, du kleidetest dich in Leinen, Seide und buntgewebte Stoffe. Die feinsten Speisen bekamst du: Brot,  gebacken  aus bestem Mehl, Honig und Öl. So wurdest du wunderschön und würdig, eine Königin zu sein.
 Du warst geschmückt mit Silber und Gold, du kleidetest dich in Leinen, Seide und buntgewebte Stoffe. Die feinsten Speisen bekamst du: Brot,  gebacken  aus bestem Mehl, Honig und Öl. So wurdest du wunderschön und würdig, eine Königin zu sein. 这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
 这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. Als Elia sich umblickte, entdeckte er neben seinem Kopf einen Brotfladen, der auf heißen Steinen  gebacken  war, und einen Krug Wasser. Er aß und trank und legte sich wieder schlafen.
 Als Elia sich umblickte, entdeckte er neben seinem Kopf einen Brotfladen, der auf heißen Steinen  gebacken  war, und einen Krug Wasser. Er aß und trank und legte sich wieder schlafen. 他观看,见头旁有一瓶水与炭火烧的饼,他就吃了喝了,仍然躺下。
 他观看,见头旁有一瓶水与炭火烧的饼,他就吃了喝了,仍然躺下。 And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.
 And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again. Am nächsten Tag aßen sie zum ersten Mal etwas aus ihrem neuen Land: Brot, das ohne Sauerteig  gebacken  war, und geröstetes Getreide.
 Am nächsten Tag aßen sie zum ersten Mal etwas aus ihrem neuen Land: Brot, das ohne Sauerteig  gebacken  war, und geröstetes Getreide. 逾越节的次日,他们就吃了那地的出产;正当那日吃无酵饼和烘的谷。
 逾越节的次日,他们就吃了那地的出产;正当那日吃无酵饼和烘的谷。 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day. der soll es genau einen Monat später nachholen. Dann soll er das Passahlamm mit bitteren Kräutern essen und mit Brot, das ohne Sauerteig  gebacken  ist.
 der soll es genau einen Monat später nachholen. Dann soll er das Passahlamm mit bitteren Kräutern essen und mit Brot, das ohne Sauerteig  gebacken  ist. 他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
 他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.