 
   求
求 。请求
。请求 。
。 Als ich nach Mazedonien reiste, hatte ich dich  gebeten , in Ephesus zu bleiben. Du solltest verhindern, daß dort bestimmte Leute falsche Lehren über das Evangelium verbreiten.
 Als ich nach Mazedonien reiste, hatte ich dich  gebeten , in Ephesus zu bleiben. Du solltest verhindern, daß dort bestimmte Leute falsche Lehren über das Evangelium verbreiten. 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教,
 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教, As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, Nur um eins haben sie uns  gebeten : daß wir die Armen in der Gemeinde von Jerusalem nicht vergessen sollten. Und dafür habe ich mich auch immer eingesetzt.
 Nur um eins haben sie uns  gebeten : daß wir die Armen in der Gemeinde von Jerusalem nicht vergessen sollten. Und dafür habe ich mich auch immer eingesetzt. 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。
 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. Auch die Brüder hier haben mich  gebeten , euch zu grüßen. Grüßt euch mit dem Bruderkuß!
 Auch die Brüder hier haben mich  gebeten , euch zu grüßen. Grüßt euch mit dem Bruderkuß! 众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
 众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. Unseren Mitarbeiter Apollos habe ich immer wieder  gebeten , euch mit den anderen Brüdern zu besuchen, aber er meinte, daß es nicht Gottes Wille sei, wenn er jetzt zu euch reist. Sobald sich eine andere Gelegenheit bietet, wird er kommen.
 Unseren Mitarbeiter Apollos habe ich immer wieder  gebeten , euch mit den anderen Brüdern zu besuchen, aber er meinte, daß es nicht Gottes Wille sei, wenn er jetzt zu euch reist. Sobald sich eine andere Gelegenheit bietet, wird er kommen. 至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去。但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
 至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去。但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. Um euch das zu sagen, habe ich euch  gebeten  herzukommen, denn ich trage diese Ketten, weil ich an den Messias glaube, auf den ganz Israel hofft."
 Um euch das zu sagen, habe ich euch  gebeten  herzukommen, denn ich trage diese Ketten, weil ich an den Messias glaube, auf den ganz Israel hofft." 因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。”
 因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。” For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
 For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.