-27 Daran schließen sich in südlicher Richtung - jeweils von der Westgrenze bis zur Ostgrenze - die Gebiete der Stämme Benjamin, Simeon, Issaschar, Sebulon und Gad an.
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
Dann sprach der Herr zu mir: "Ich will dir die Grenzen des Landes beschreiben, das ihr unter die zwölf Stämme aufteilen sollt. Dabei stehen den Nachkommen Josefs zwei Gebiete zu.
主耶和华如此说:“你们要照地的境界,按以色列十二支派,分地为业。约瑟必得两分。
Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
und setzten Könige als Herrscher über diese Gebiete ein. Die phönizischen Händler waren Fürsten und gehörten zu den angesehensten Männern der Erde. Wer hat dieses Unheil über Tyrus beschlossen?
推罗本是赐冠冕的,他的商家是王子,他的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此,是谁定的呢?
Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, phraim ist mein Helm auf dem Haupt, uda das Zepter in meiner Hand.
摩押是我的沐浴盆,我要向以东抛鞋,我必因胜非利士呼喊。”
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
Fruchtbare Gebiete macht er zur Salzwüste, enn die Bosheit der Bewohner überhand nimmt.
使肥地变为碱地,这都因其间居民的罪恶。
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.