 
  

 ,先
,先
 
 

 ,
, 赋
赋
 Ihr seid ja neu  geboren  worden. Und das verdankt ihr nicht euren Eltern, Gott selbst hat euch durch sein lebendiges und ewiges Wort neues Leben geschenkt.
 Ihr seid ja neu  geboren  worden. Und das verdankt ihr nicht euren Eltern, Gott selbst hat euch durch sein lebendiges und ewiges Wort neues Leben geschenkt. 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着 神活泼常存的道。
 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着 神活泼常存的道。 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. Zwar war Levi damals noch gar nicht  geboren , aber bei der Begegnung Abrahams mit Melchisedek stand schon fest, daß Levi zu Abrahams Nachkommen zählen würde.
 Zwar war Levi damals noch gar nicht  geboren , aber bei der Begegnung Abrahams mit Melchisedek stand schon fest, daß Levi zu Abrahams Nachkommen zählen würde. 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中(“身”原文作“腰”)。
 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中(“身”原文作“腰”)。 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. Nein, er verzichtete darauf und wurde rechtlos wie ein Sklave. Er wurde wie jeder andere Mensch  geboren  und lebte als Mensch unter uns Menschen.
 Nein, er verzichtete darauf und wurde rechtlos wie ein Sklave. Er wurde wie jeder andere Mensch  geboren  und lebte als Mensch unter uns Menschen. 反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式;
 反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式; But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: Allerdings verfolgte schon damals der Sohn der Sklavin - der  geboren  wurde, weil Menschen es so wollten - den Sohn der Freien, der  geboren  wurde, weil Gott es wollte. Genauso ist es auch noch heute.
 Allerdings verfolgte schon damals der Sohn der Sklavin - der  geboren  wurde, weil Menschen es so wollten - den Sohn der Freien, der  geboren  wurde, weil Gott es wollte. Genauso ist es auch noch heute. 当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。
 当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. Allerdings verfolgte schon damals der Sohn der Sklavin - der  geboren  wurde, weil Menschen es so wollten - den Sohn der Freien, der  geboren  wurde, weil Gott es wollte. Genauso ist es auch noch heute.
 Allerdings verfolgte schon damals der Sohn der Sklavin - der  geboren  wurde, weil Menschen es so wollten - den Sohn der Freien, der  geboren  wurde, weil Gott es wollte. Genauso ist es auch noch heute. 当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。
 当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.