 
   。被抓
。被抓 。被监禁
。被监禁 。被俘虏
。被俘虏 。被囚
。被囚 。被
。被 住
住 。
。 。囚徒。囚犯。
。囚徒。囚犯。 Ihr habt mit den  Gefangenen  gelitten, und ihr habt es sogar mit Freuden ertragen, wenn man euch euer Hab und Gut wegnahm. Denn ihr wißt, daß ihr durch Christus etwas viel Besseres besitzt; etwas, das einen bleibenden, unvergänglichen Wert hat.
 Ihr habt mit den  Gefangenen  gelitten, und ihr habt es sogar mit Freuden ertragen, wenn man euch euer Hab und Gut wegnahm. Denn ihr wißt, daß ihr durch Christus etwas viel Besseres besitzt; etwas, das einen bleibenden, unvergänglichen Wert hat. 因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。
 因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance. Jetzt wollten die Soldaten alle  Gefangenen  töten, um zu verhindern, daß einer von ihnen an Land schwimmt und entkommt.
 Jetzt wollten die Soldaten alle  Gefangenen  töten, um zu verhindern, daß einer von ihnen an Land schwimmt und entkommt. 兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。
 兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。 Nachdem feststand, daß wir nach Italien segeln sollten, wurde Paulus mit einigen anderen  Gefangenen  dem Offizier Julius vom kaiserlichen Regiment übergeben.
 Nachdem feststand, daß wir nach Italien segeln sollten, wurde Paulus mit einigen anderen  Gefangenen  dem Offizier Julius vom kaiserlichen Regiment übergeben. 非斯都既然定规了,叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。
 非斯都既然定规了,叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。 Denn es wäre doch unsinnig, einen  Gefangenen  vor den Kaiser zu bringen, ohne sagen zu können, was gegen ihn vorliegt."
 Denn es wäre doch unsinnig, einen  Gefangenen  vor den Kaiser zu bringen, ohne sagen zu können, was gegen ihn vorliegt." 据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案,是不合理的。”
 据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案,是不合理的。” For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him. Nachdem sie hierhergekommen waren, zögerte ich nicht und setzte schon am nächsten Tag die Gerichtsverhandlung an, bei der ich den  Gefangenen  vorführen ließ.
 Nachdem sie hierhergekommen waren, zögerte ich nicht und setzte schon am nächsten Tag die Gerichtsverhandlung an, bei der ich den  Gefangenen  vorführen ließ. 及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。
 及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。 Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.
 Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.