ließ er mich Jesus Christus sehen und erkennen. Die anderen Völker sollten durch mich erfahren, daß Jesus ihr Retter ist. Ohne zu zögern, habe ich diesen Auftrag angenommen und keinen Menschen um Rat gefragt .
既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Denn hat nicht schon der Prophet Jesaja gefragt : "Wer kann die Gedanken des Herrn erkennen, oder wer könnte gar Gottes Ratgeber sein?"[3] Nun, wir haben seinen Geist und kennen seine Gedanken.[4]
谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
Petrus wandte sich um und sah hinter sich den Jünger, den Jesus liebte, der beim letzten Abendessen neben Jesus gesessen und ihn gefragt hatte: "Herr, wer von uns wird dich verraten?"
彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说“主啊,卖你的是谁?”的那门徒。
Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
Petrus stand noch immer am Feuer und wärmte sich. Da wurde er gefragt : "Bist du nicht auch einer von seinen Jüngern?" "Ich? Nein, ich bin es nicht", widersprach er heftig.
西门彼得正站着烤火,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得不承认,说:“我不是。”
And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
Die Frauen erschraken und wagten nicht, die beiden anzusehen."Warum sucht ihr den Lebenden bei den Toten?" wurden sie von den Männern gefragt .
妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?