 
   。煮
。煮
 。
。 Und in der größten Hungersnothaben selbst liebevolle Mütterihre eigenen Kinder  gekocht  und gegessen!
 Und in der größten Hungersnothaben selbst liebevolle Mütterihre eigenen Kinder  gekocht  und gegessen! 慈心的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。
 慈心的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people. Die Passahlämmer wurden nach Vorschrift am Feuer gebraten, während das übrige Fleisch für die Opfermahlzeiten in Töpfen, Kesseln und Schüsseln  gekocht  wurde. Sobald es gar war, verteilten die Leviten es an die Festbesucher.
 Die Passahlämmer wurden nach Vorschrift am Feuer gebraten, während das übrige Fleisch für die Opfermahlzeiten in Töpfen, Kesseln und Schüsseln  gekocht  wurde. Sobald es gar war, verteilten die Leviten es an die Festbesucher. 他们按着常例,用火烤逾越节的羊羔。别的圣物用锅、用釜、用罐煮了,速速地送给众民。
 他们按着常例,用火烤逾越节的羊羔。别的圣物用锅、用釜、用罐煮了,速速地送给众民。 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people. Also haben wir meinen Sohn  gekocht  und ihn gegessen. Doch als ich am nächsten Tag zu ihr kam und sie aufforderte, nun ihren Sohn herzugeben, da hatte sie ihn versteckt."
 Also haben wir meinen Sohn  gekocht  und ihn gegessen. Doch als ich am nächsten Tag zu ihr kam und sie aufforderte, nun ihren Sohn herzugeben, da hatte sie ihn versteckt." 我们就煮了我的儿子吃了。次日我对她说:‘要将你的儿子取来,我们可以吃。’她却将她的儿子藏起来了。”
 我们就煮了我的儿子吃了。次日我对她说:‘要将你的儿子取来,我们可以吃。’她却将她的儿子藏起来了。” So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.
 So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son. Oft stand der Diener sogar schon da, bevor das Fett des Opfertiers auf dem Altar verbrannt war. Dann forderte er: "Gib mir das Fleisch für den Priester! Er will es nicht  gekocht  von dir, sondern roh, damit er es braten kann."
 Oft stand der Diener sogar schon da, bevor das Fett des Opfertiers auf dem Altar verbrannt war. Dann forderte er: "Gib mir das Fleisch für den Priester! Er will es nicht  gekocht  von dir, sondern roh, damit er es braten kann." 又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“将肉给祭司叫他烤吧!他不要煮过的,要生的。”
 又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“将肉给祭司叫他烤吧!他不要煮过的,要生的。” Wurde das Fleisch in einem Tontopf  gekocht , dann soll dieser zerbrochen werden; wenn es ein Bronzetopf war, muß man ihn scheuern und mit Wasser ausspülen.
 Wurde das Fleisch in einem Tontopf  gekocht , dann soll dieser zerbrochen werden; wenn es ein Bronzetopf war, muß man ihn scheuern und mit Wasser ausspülen. 要在铁鏊上用油调和作成,调匀了,你就拿进来;烤好了分成块子,献给耶和华为馨香的素祭。
 要在铁鏊上用油调和作成,调匀了,你就拿进来;烤好了分成块子,献给耶和华为馨香的素祭。 In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.
 In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.