Als Petrus die vielen Menschen sah, sprach er zu ihnen: "Ihr Männer aus Israel! Warum wundert ihr euch? Und weshalb staunt ihr uns an? Glaubt ihr denn, wir hätten diesen Gelähmten aus eigener Kraft geheilt oder weil wir so fromm sind?
彼得看见,就对百姓说:“以色列人哪!为什么把这事当作希奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚使这人行走呢?
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
Dabei faßte er den Gelähmten an der rechten Hand und richtete ihn auf. In demselben Augenblick konnte der Kranke Füße und Gelenke gebrauchen.
于是拉着他的右手,扶他起来,他的脚和踝子骨,立刻健壮了。
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
Zur selben Zeit brachte man einen Gelähmten und setzte ihn an eine der Tempeltüren, an das sogenannte "Schöne Tor". Der Mann war seit seiner Geburt krank und bettelte dort wie an jedem Tag.
有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口(那门名叫美门),要求进殿的人周济。
Aber ich will euch beweisen, daß der Menschensohn die Macht hat, schon jetzt Sünden zu vergeben." Und er forderte den Gelähmten auf: "Nimm deine Trage und gehe nach Hause!"
但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,”就对瘫子说:“我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去吧。”
But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
Als Jesus sah, wie groß ihr Glaube an ihn war, sagte er zu dem Gelähmten : "Deine Sünden sind dir vergeben!"
耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“你的罪赦了。”
And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.