Meine Lieben! Glaubt nicht jedem, der behauptet, daß er Gottes Geist hat. Prüft vielmehr genau , ob es wirklich von Gott stammt, was er sagt.[1] Es hat in dieser Welt schon viele falsche Propheten gegeben, die alle vorgaben, im Auftrag Gottes zu reden.
亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于 神的不是;因为世上有许多假先知已经出来了。
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
Doch auch wenn unser Gewissen uns anklagt und schuldig spricht, dürfen wir darauf vertrauen, daß Gott größer ist als unser Gewissen. Er kennt uns ganz genau .
我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Genau aus demselben Grund haßt euch die Welt. Wundert euch also nicht darüber, meine Lieben.
弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Denn genau das hat uns Gott zugesagt: ewiges Leben bei ihm.
主所应许我们的就是永生。
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
Denkt daran: Gott weiß genau , wie er alle, die sich nach seinem Willen richten, aus Versuchungen und Gefahren rettet. Aber ebenso gewiß wird er am Tag des Gerichts alle strafen, die seinen Willen mißachten.
主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished: