 
   食
食

 颜悦
颜悦
 ,温
,温
 ,脾气
,脾气

 Elisa befahl: "Bringt mir etwas Mehl!" Er schüttete das Mehl in den Topf, rührte um und sagte: "So, nun könnt ihr es an alle austeilen und essen." Jetzt war das Gericht  genießbar  und richtete keinen Schaden an.
 Elisa befahl: "Bringt mir etwas Mehl!" Er schüttete das Mehl in den Topf, rührte um und sagte: "So, nun könnt ihr es an alle austeilen und essen." Jetzt war das Gericht  genießbar  und richtete keinen Schaden an. 以利沙说:“拿点面来。”就把面撒在锅中,说:“倒出来,给众人吃吧!”锅中就没有毒了。
 以利沙说:“拿点面来。”就把面撒在锅中,说:“倒出来,给众人吃吧!”锅中就没有毒了。 But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
 But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot. Mose flehte den Herrn um Hilfe an, und der Herr zeigte ihm ein Stück Holz. Als Mose es ins Wasser warf, wurde das Wasser  genießbar . n Mara gab der Herr seinem Volk Gesetze, nach denen sie leben sollten, und stellte sie auf die Probe.
 Mose flehte den Herrn um Hilfe an, und der Herr zeigte ihm ein Stück Holz. Als Mose es ins Wasser warf, wurde das Wasser  genießbar . n Mara gab der Herr seinem Volk Gesetze, nach denen sie leben sollten, und stellte sie auf die Probe. 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树,他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们。
 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树,他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们。 And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
 And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,