 
   秩序
秩序
 Sein Familienleben soll  geordnet  sein, die Kinder gehorsam und gut erzogen.
 Sein Familienleben soll  geordnet  sein, die Kinder gehorsam und gut erzogen. 好好管理自己的家,使儿女凡事端庄、顺服(或作“端端庄庄地使儿女顺服”)。
 好好管理自己的家,使儿女凡事端庄、顺服(或作“端端庄庄地使儿女顺服”)。 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; So wurde an jenem Tag auf Befehl Josias alles  geordnet , was den Opferdienst betraf. Nun konnte das Volk das Passahfest feiern, und auch die Brandopfer konnten auf dem Altar des Herrn dargebracht werden.
 So wurde an jenem Tag auf Befehl Josias alles  geordnet , was den Opferdienst betraf. Nun konnte das Volk das Passahfest feiern, und auch die Brandopfer konnten auf dem Altar des Herrn dargebracht werden. 当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭在耶和华的坛上。
 当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭在耶和华的坛上。 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah. Die Priester wurden nach Sippen  geordnet  aufgeführt, die übrigen Leviten nach den Aufgaben, die sie in den Dienstgruppen versahen, sobald sie zwanzig Jahre und älter waren.
 Die Priester wurden nach Sippen  geordnet  aufgeführt, die übrigen Leviten nach den Aufgaben, die sie in den Dienstgruppen versahen, sobald sie zwanzig Jahre und älter waren. 又按宗族家谱分给祭司,按班次职任分给二十岁以外的利未人,
 又按宗族家谱分给祭司,按班次职任分给二十岁以外的利未人, Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
 Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses; Dies waren die Nachkommen Levis,  geordnet  nach ihren Familien und Sippen. Sie versahen am Tempel des Herrn ihren Dienst. Jeder Levit, der zwanzig Jahre und älter war, wurde in eine Namensliste eingetragen.
 Dies waren die Nachkommen Levis,  geordnet  nach ihren Familien und Sippen. Sie versahen am Tempel des Herrn ihren Dienst. Jeder Levit, der zwanzig Jahre und älter war, wurde in eine Namensliste eingetragen. 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward. David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein,  geordnet  nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, den Söhnen Levis.
 David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein,  geordnet  nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, den Söhnen Levis. 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙,分了班次。
 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙,分了班次。 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.