 
   接
接 ,径
,径

 截
截

 ,坦
,坦

 -46 Verführt dich dein Fuß dazu, böse Wege zu gehen, dann hack ihn ab! Es ist besser für dich, mit kranken Füßen zum ewigen Leben zu kommen, als mit gesunden Füßen  geradewegs  in die Hölle zu marschieren.
 -46 Verführt dich dein Fuß dazu, böse Wege zu gehen, dann hack ihn ab! Es ist besser für dich, mit kranken Füßen zum ewigen Leben zu kommen, als mit gesunden Füßen  geradewegs  in die Hölle zu marschieren. 倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来;
 倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来; And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
 And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg - und läuft  geradewegs  in den Tod.
 Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg - und läuft  geradewegs  in den Tod. 有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
 有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg - und läuft  geradewegs  in den Tod.
 Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg - und läuft  geradewegs  in den Tod. 有一条路人以为正,至终成为死亡之路。
 有一条路人以为正,至终成为死亡之路。 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. Die Kühe zogen  geradewegs  in Richtung Bet-Schemesch los. Sie wichen nie vom Weg ab, brüllten aber die ganze Zeit. Die Fürsten der Philister folgten ihnen von weitem bis zur Grenze in der Nähe von Bet-Schemesch.
 Die Kühe zogen  geradewegs  in Richtung Bet-Schemesch los. Sie wichen nie vom Weg ab, brüllten aber die ganze Zeit. Die Fürsten der Philister folgten ihnen von weitem bis zur Grenze in der Nähe von Bet-Schemesch. 牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。
 牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。 And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.
 And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.