 
  

 。
。

 。
。

 。
。

 。
。 瘦
瘦 。
。 Ausgerechnet ich, der  geringste  unter allen Christen, darf anderen Völkern verkünden, welch unermeßlichen Reichtum Christus für jeden von uns bereithält.
 Ausgerechnet ich, der  geringste  unter allen Christen, darf anderen Völkern verkünden, welch unermeßlichen Reichtum Christus für jeden von uns bereithält. 我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富,传给外邦人;
 我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富,传给外邦人; Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; Denn obwohl sie ihm nicht das  Geringste  nachweisen konnten, was die Todesstrafe gerechtfertigt hätte, verlangten sie von Pilatus, daß Jesus hingerichtet wird.
 Denn obwohl sie ihm nicht das  Geringste  nachweisen konnten, was die Todesstrafe gerechtfertigt hätte, verlangten sie von Pilatus, daß Jesus hingerichtet wird. 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain. Ebenso will mein Vater nicht, daß auch nur einer, und sei es der  Geringste , verlorengeht."
 Ebenso will mein Vater nicht, daß auch nur einer, und sei es der  Geringste , verlorengeht." 你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。
 你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. Darius war glücklich und erleichtert. Sofort befahl er, Daniel aus der Löwengrube zu holen. Man fand nicht die  geringste  Verletzung an ihm, denn er hatte auf seinen Gott vertraut.
 Darius war glücklich und erleichtert. Sofort befahl er, Daniel aus der Löwengrube zu holen. Man fand nicht die  geringste  Verletzung an ihm, denn er hatte auf seinen Gott vertraut. 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住他们(“抓住”原文作“胜了”),咬碎他们的骨头。
 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住他们(“抓住”原文作“胜了”),咬碎他们的骨头。 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. Ihr könnt sehen, daß meine Vorhersagen eingetroffen sind. Und nun kündige ich etwas Neues an. Ich sage euch, was geschehen wird, ehe man das  Geringste  davon erkennt."
 Ihr könnt sehen, daß meine Vorhersagen eingetroffen sind. Und nun kündige ich etwas Neues an. Ich sage euch, was geschehen wird, ehe man das  Geringste  davon erkennt." 看哪!先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。”
 看哪!先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。” Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.