 
   ,
, 品
品 Kann denn jemand stolz darauf sein, wenn er die gerechte Strafe für sein böses Handeln annimmt? Erträgt aber jemand Strafe und Leid, obwohl er nichts Böses, sondern nur Gutes getan hat, dann ist das ein  Geschenk  Gottes.
 Kann denn jemand stolz darauf sein, wenn er die gerechte Strafe für sein böses Handeln annimmt? Erträgt aber jemand Strafe und Leid, obwohl er nichts Böses, sondern nur Gutes getan hat, dann ist das ein  Geschenk  Gottes. 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在 神看是可喜爱的。
 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在 神看是可喜爱的。 For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
 For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God. Dabei geht es mir gar nicht um das  Geschenk , sondern um die Frucht, die daraus erwächst: daß Gott euch für eure Liebe und Fürsorge belohnt und ihr dadurch nicht ärmer, sondern reicher werdet.
 Dabei geht es mir gar nicht um das  Geschenk , sondern um die Frucht, die daraus erwächst: daß Gott euch für eure Liebe und Fürsorge belohnt und ihr dadurch nicht ärmer, sondern reicher werdet. 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。
 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. Denn nur durch seine unverdiente Güte seid ihr vom Tod errettet worden. Ihr habt sie erfahren, weil ihr an Jesus Christus glaubt. Aber selbst dieser Glaube ist ein  Geschenk  Gottes
 Denn nur durch seine unverdiente Güte seid ihr vom Tod errettet worden. Ihr habt sie erfahren, weil ihr an Jesus Christus glaubt. Aber selbst dieser Glaube ist ein  Geschenk  Gottes 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是 神所赐的; For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Niemals werde ich Gottes unverdientes  Geschenk  ablehnen. Könnte ich nämlich durch das Befolgen des Gesetzes erreichen, von Gott angenommen zu werden, dann hätte Christus nicht zu sterben brauchen.
 Niemals werde ich Gottes unverdientes  Geschenk  ablehnen. Könnte ich nämlich durch das Befolgen des Gesetzes erreichen, von Gott angenommen zu werden, dann hätte Christus nicht zu sterben brauchen. 我不废掉 神的恩;义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。
 我不废掉 神的恩;义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain. Immer wieder danke ich Gott für das unverdiente  Geschenk , das er euch in Jesus Christus gegeben hat.
 Immer wieder danke ich Gott für das unverdiente  Geschenk , das er euch in Jesus Christus gegeben hat. 我常为你们感谢我的 神,因 神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠;
 我常为你们感谢我的 神,因 神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠; I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;