 
   -16 zum Morden geschärft, eine Klinge blitzt. as Schwert ist  geschliffen , un packt es die Faust. eine Klinge ist scharf, un gebt es dem Henker! Mein Volk hat keinen Grund zur Freude, denn es mißachtet jede Warnung und jede Strafe.[2]
 -16 zum Morden geschärft, eine Klinge blitzt. as Schwert ist  geschliffen , un packt es die Faust. eine Klinge ist scharf, un gebt es dem Henker! Mein Volk hat keinen Grund zur Freude, denn es mißachtet jede Warnung und jede Strafe.[2] 我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得象闪电,磨得尖利,要行杀戮。
 我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得象闪电,磨得尖利,要行杀戮。 I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.
 I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. Ihre Pfeilspitzen sind scharf  geschliffen , die Bogen gespannt. Die Hufe ihrer Pferde sind hart wie Stein, und die Räder der Streitwagen drehen sich wie ein Wirbelwind.
 Ihre Pfeilspitzen sind scharf  geschliffen , die Bogen gespannt. Die Hufe ihrer Pferde sind hart wie Stein, und die Räder der Streitwagen drehen sich wie ein Wirbelwind. 他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好象旋风。
 他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好象旋风。 Wenn die Axt stumpf geworden ist, weil ihr Benutzer sie nicht  geschliffen  hat, muß er sich doppelt anstrengen. Der Kluge hält sein Werkzeug in Ordnung.[1]
 Wenn die Axt stumpf geworden ist, weil ihr Benutzer sie nicht  geschliffen  hat, muß er sich doppelt anstrengen. Der Kluge hält sein Werkzeug in Ordnung.[1] 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.