 
   Nachdem sie das Danklied  gesungen  hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg.
 Nachdem sie das Danklied  gesungen  hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. 他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。
 他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. Nachdem sie das Danklied  gesungen  hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg.
 Nachdem sie das Danklied  gesungen  hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. Seine Zweige fingen Feuer, nd alle seine Früchte wurden ein Raub der Flammen. ein kräftiger Zweig war mehr an ihm zu finden, us dem man ein Zepter anfertigen konnte. " Dies ist ein Klagelied, das immer wieder  gesungen  wird.
 Seine Zweige fingen Feuer, nd alle seine Früchte wurden ein Raub der Flammen. ein kräftiger Zweig war mehr an ihm zu finden, us dem man ein Zepter anfertigen konnte. " Dies ist ein Klagelied, das immer wieder  gesungen  wird. 火也从它枝干中发出烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。” 这是哀歌,也必用以作哀歌。
 火也从它枝干中发出烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。” 这是哀歌,也必用以作哀歌。 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. Ein Lied Davids. Es wurde zur Einweihung des Tempels  gesungen .
 Ein Lied Davids. Es wurde zur Einweihung des Tempels  gesungen . (大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
 (大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.