Danach ist er als Auferstandener zwar nicht dem ganzen Volk, aber seinen Jüngern[4] erschienen. Das können wir bezeugen. Wir haben nach seiner Auferstehung sogar mit ihm gegessen und getrunken .
不是显现给众人看,乃是显现给 神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后,和他同吃同喝的人。
Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
Einige aber spotteten: "Die haben doch nur zuviel getrunken !"
还有人讥诮,说:“他们无非是新酒灌满了。”
Others mocking said, These men are full of new wine.
Als Jesus davon getrunken hatte, rief er: "Es ist vollbracht!" Dann ließ er den Kopf sinken und starb.[4]
耶稣尝(原文作“受”)了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付 神了。
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
Kannst du etwa mehr als Jakob, unser Stammvater, der diesen Brunnen gegraben hat? Er selbst, seine Kinder und sein Vieh haben schon daraus getrunken ."
我们的祖宗雅各将这井留给我们,他自己和儿子并牲畜也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?”
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
"Jeder bietet doch zuerst den besten Wein an! Und erst später, wenn alle schon genug getrunken haben, kommt der billigere Wein auf den Tisch. Aber du hast den besten Wein bis jetzt zurückgehalten!"
对他说:“人都是先摆上好酒,等客喝足了,才摆上次的;你倒把好酒留到如今!”
And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.