 
   (Sache
(Sache 情,Unternehmen
情,Unternehmen 动);
动);


 正
正
 ,
, 正
正
 (Bild
(Bild ,Witze笑话)
,Witze笑话)

 目
目 (Frisur
(Frisur 型)
型) Sie haben ihr Leben für mich  gewagt , und ich bin nicht der einzige, der ihnen zu Dank verpflichtet ist. Auch die anderen Gemeinden[1] verdanken ihnen viel.
 Sie haben ihr Leben für mich  gewagt , und ich bin nicht der einzige, der ihnen zu Dank verpflichtet ist. Auch die anderen Gemeinden[1] verdanken ihnen viel. 也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
 也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. Doch Jesus ging ruhig durch die aufgebrachte Volksmenge weg, ohne daß es jemand  gewagt  hätte, ihn auch nur anzufassen.
 Doch Jesus ging ruhig durch die aufgebrachte Volksmenge weg, ohne daß es jemand  gewagt  hätte, ihn auch nur anzufassen. 他却从他们中间直行,过去了。
 他却从他们中间直行,过去了。 But he passing through the midst of them went his way,
 But he passing through the midst of them went his way, Du, mein Gott, hast zu mir gesprochen. Du hast mir zugesagt, daß du meinem Königshaus Bestand geben willst. Nur darum habe ich es  gewagt , so zu dir zu beten.
 Du, mein Gott, hast zu mir gesprochen. Du hast mir zugesagt, daß du meinem Königshaus Bestand geben willst. Nur darum habe ich es  gewagt , so zu dir zu beten. 我的 神啊!因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
 我的 神啊!因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。 For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
 For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. Da wurde der Herr sehr zornig über ihn, weil er es  gewagt  hatte, die Bundeslade zu berühren, und er ließ Usa auf der Stelle tot zu Boden fallen.
 Da wurde der Herr sehr zornig über ihn, weil er es  gewagt  hatte, die Bundeslade zu berühren, und er ließ Usa auf der Stelle tot zu Boden fallen. 神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他;他就死在 神的约柜旁。
  神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他;他就死在 神的约柜旁。 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. und ich mußte befürchten, daß sie uns jeden Moment in Gilgal angreifen. Ich wollte aber auf jeden Fall den Herrn um seine Hilfe bitten. Deshalb habe ich es  gewagt , selbst das Brandopfer darzubringen."
 und ich mußte befürchten, daß sie uns jeden Moment in Gilgal angreifen. Ich wollte aber auf jeden Fall den Herrn um seine Hilfe bitten. Deshalb habe ich es  gewagt , selbst das Brandopfer darzubringen." 所以我心里说:恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉强献上燔祭。”
 所以我心里说:恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉强献上燔祭。” Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.
 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.