 
   Wenn dieser alte Bund vollkommen  gewesen  wäre, hätte ein neuer Bund nicht geschlossen werden müssen.
 Wenn dieser alte Bund vollkommen  gewesen  wäre, hätte ein neuer Bund nicht geschlossen werden müssen. 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。
 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. Wie mächtig muß dieser König und Priester  gewesen  sein, dem Abraham, der Stammvater Israels, den zehnten Teil seiner Siegesbeute übergab!
 Wie mächtig muß dieser König und Priester  gewesen  sein, dem Abraham, der Stammvater Israels, den zehnten Teil seiner Siegesbeute übergab! 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢! Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. Er ist seinem Vater, der ihn dazu beauftragt hat, ebenso treu  gewesen  wie Mose, der dem Volk Gottes treu gedient hat.
 Er ist seinem Vater, der ihn dazu beauftragt hat, ebenso treu  gewesen  wie Mose, der dem Volk Gottes treu gedient hat. 他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。
 他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house. Nun kommt er nicht nur als dein Sklave wieder, du wirst viel mehr an ihm haben: einen geliebten Bruder. Das ist er für mich  gewesen . Wieviel mehr wird er es für dich sein, wo er doch zu dir gehört, als Mensch und nun auch als Christ.
 Nun kommt er nicht nur als dein Sklave wieder, du wirst viel mehr an ihm haben: einen geliebten Bruder. Das ist er für mich  gewesen . Wieviel mehr wird er es für dich sein, wo er doch zu dir gehört, als Mensch und nun auch als Christ. 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟;在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟;在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? Einer von ihnen muß geradezu ein Prophet  gewesen  sein, als er sagte: "Die Leute auf Kreta sind durch und durch verlogen. Sie sind faul und gefräßig und benehmen sich wie wilde Tiere."
 Einer von ihnen muß geradezu ein Prophet  gewesen  sein, als er sagte: "Die Leute auf Kreta sind durch und durch verlogen. Sie sind faul und gefräßig und benehmen sich wie wilde Tiere." 有革哩底人中的一个本地先知说:“革哩底人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。”
 有革哩底人中的一个本地先知说:“革哩底人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。” One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.