 
  
 。含金
。含金 。金
。金
 。辉
。辉
 。
。 Stellt euch einmal vor, in eure Gemeinde kommt ein vornehm gekleideter Mann mit dicken,  goldenen  Ringen an den Fingern. Zur selben Zeit kommt einer, der arm und schäbig gekleidet ist.
 Stellt euch einmal vor, in eure Gemeinde kommt ein vornehm gekleideter Mann mit dicken,  goldenen  Ringen an den Fingern. Zur selben Zeit kommt einer, der arm und schäbig gekleidet ist. 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去;
 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去; For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
 For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment; Im Rausch ließ Belsazar die  goldenen  und silbernen Gefäße holen, die sein Vater Nebukadnezar aus dem Tempel in Jerusalem geraubt hatte. Alle sollten daraus trinken: er selbst, seine Gäste, seine Frauen und Nebenfrauen.
 Im Rausch ließ Belsazar die  goldenen  und silbernen Gefäße holen, die sein Vater Nebukadnezar aus dem Tempel in Jerusalem geraubt hatte. Alle sollten daraus trinken: er selbst, seine Gäste, seine Frauen und Nebenfrauen. 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父(“父”或作“祖”。下同。)尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔,好用这器皿饮酒。
 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父(“父”或作“祖”。下同。)尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔,好用这器皿饮酒。 Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.
 Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. Aber auch wenn er es nicht tut, mußt du wissen, o König, daß wir nie deine Götter anbeten oder uns vor der  goldenen  Statue niederwerfen werden."
 Aber auch wenn er es nicht tut, mußt du wissen, o König, daß wir nie deine Götter anbeten oder uns vor der  goldenen  Statue niederwerfen werden." 即或不然,王啊!你当知道我们决不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。”
 即或不然,王啊!你当知道我们决不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。” But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. Sie werfen ihre silbernen und  goldenen  Götzenfiguren, die sie mit viel Mühe angefertigt haben, achtlos den Ratten und Fledermäusen hin,
 Sie werfen ihre silbernen und  goldenen  Götzenfiguren, die sie mit viel Mühe angefertigt haben, achtlos den Ratten und Fledermäusen hin, 到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。
 到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; Seine Beine sind Alabastersäulen, ie auf  goldenen  Sockeln stehn. indrucksvoll wie der Libanon ist seine Gestalt, tattlich wie mächtige Zedern.
 Seine Beine sind Alabastersäulen, ie auf  goldenen  Sockeln stehn. indrucksvoll wie der Libanon ist seine Gestalt, tattlich wie mächtige Zedern. 他的腿好象白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树;
 他的腿好象白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树; His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.