 
  
 神
神 。
。 敬神
敬神 。
。 神论
神论 。邪恶
。邪恶 。
。 Lieber wollte er gemeinsam mit dem Volk Gottes Unterdrückung und Verfolgung erleiden, als weiter das  gottlose  Leben am Königshof zu genießen.
 Lieber wollte er gemeinsam mit dem Volk Gottes Unterdrückung und Verfolgung erleiden, als weiter das  gottlose  Leben am Königshof zu genießen. 他宁可和 神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐。
 他宁可和 神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐。 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; Denn das ist unumstößlich wahr und gilt für jeden: Jesus Christus ist auf diese Welt gekommen, um uns  gottlose  Menschen zu retten. Ich selbst bin der schlimmste von ihnen.
 Denn das ist unumstößlich wahr und gilt für jeden: Jesus Christus ist auf diese Welt gekommen, um uns  gottlose  Menschen zu retten. Ich selbst bin der schlimmste von ihnen. “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁,
 “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁, This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief. Denn wir kämpfen nicht gegen Menschen, sondern gegen Mächte und Gewalten des Bösen, die über diese  gottlose  Welt herrschen[4] und im Unsichtbaren ihr unheilvolles Wesen treiben.
 Denn wir kämpfen nicht gegen Menschen, sondern gegen Mächte und Gewalten des Bösen, die über diese  gottlose  Welt herrschen[4] und im Unsichtbaren ihr unheilvolles Wesen treiben. 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战(两“争战”原文都作“摔跤”)。
 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战(两“争战”原文都作“摔跤”)。 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Schon damals, als wir noch hilflos der Sünde ausgeliefert waren, ist Christus für uns  gottlose  Menschen gestorben.
 Schon damals, als wir noch hilflos der Sünde ausgeliefert waren, ist Christus für uns  gottlose  Menschen gestorben. 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. Dieses böse,  gottlose  Volk verlangt immer neue Beweise. Doch sie werden kein anderes Zeichen zu sehen bekommen als das, was an dem Propheten Jona geschah." Mit diesen Worten ließ Jesus sie stehen und ging weg.
 Dieses böse,  gottlose  Volk verlangt immer neue Beweise. Doch sie werden kein anderes Zeichen zu sehen bekommen als das, was an dem Propheten Jona geschah." Mit diesen Worten ließ Jesus sie stehen und ging weg. 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。
 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.